1

27 Aug 14 at 12 pm

— Marcel Dzama
“I try not to censor myself at all. I’ll go, ‘Oh that’s nasty!’ But I’ll go with it.”

— Marcel Dzama
“I try not to censor myself at all. I’ll go, ‘Oh that’s nasty!’ But I’ll go with it.”

Nós éramos 157 zebras
a galopar pela planície ressequida,
eu corria atrás das zebras 24,
25 e 26,
à frente da 61 e da 62
e de súbito fomos ultrapassadas com um salto
pela 118 e a 119,
ambas a gritar rio, rio,
e a 25, muito feliz, repetiu rio, rio,
e de súbito a 130 alcançou-nos
a correr e a gritar, muito feliz, rio, rio,
e a 25 deu uma guinada à esquerda
à frente da 24 e da 26
e de súbito eu vi o sol no rio cintilante
cheio de salpicos faíscantes
e a 8 e a 9 passaram por mim
a correr na direcção contrária
com as suas bocas cheias de água
e as pernas molhadas e os peitos molhados,
muito felizes, a gritar, vamos, vamos, vamos,
e eu de súbito colidi com a 5 e a 7
que também vinham a correr na direcção contrária
mas a gritar crocodilo, crocodilo,
e então a 6 e a 30 e a 14 passaram por nós
muito assustadas, a gritar, crocodilo, crocodilo, vamos, vamos, vamos,
e eu bebi água, bebi água cintilante
cheia de salpicos faíscantes e sol,
crocodilo, crocodilo, gritou a 25, muito assustada,
crocodilo, repeti eu, voltando para trás;
e correndo muito assustada na direcção contrária
colidi de súbito com a 149
e a 150 e a 151
que vinham a correr e a gritar, muito felizes, rio, rio,
crocodilos, crocodilos, gritei-lhes eu, muito assustada
com a minha boca cheia de água
e as pernas molhadas e o peito molhado.
Continuei a galopar pela planície ressequida
atrás da 24 e da 26
à frente da 60 e da 61
e de súbito vi, de súbito vi um espaço
entre a 24 e a 26, um espaço
e continuei a galopar pela planície ressequida
e de novo vi o espaço, de novo o espaço,
entre a 24 e a 26
e de súbito saltei e preenchi o espaço.

Nós éramos 149 zebras
a galopar pela planície ressequida,
e à minha frente estavam a 12, a 13
e a 14, e atrás de mim
a 43 e a 44.


— Bernardo Atxaga, A morte e as zebras (versão de Luís Filipe Parrado, a partir da tradução inglesa da Amaia Gabantxo reproduzida em Six basque poets, selecção de Mari Jose Olaziregi, Arc, Todmorden, 2007, pp. 37-39).


27 Aug 14 at 12 pm

— Sasha Kurmaz

— Sasha Kurmaz

They fuck you up, your mum and dad.
They may not mean to, but they do.
They fill you with the faults they had
And add some extra, just for you.

But they were fucked up in their turn
By fools in old-style hats and coats,
Who half the time were soppy-stern
And half at one another’s throats.

Man hands on misery to man.
It deepens like a coastal shelf.
Get out as early as you can,
And don’t have any kids yourself.


— Philip Larkin, This be the verse (em High Windows, 1974)

 1

20 Apr 13 at 11 am

— Les pleurs de Sainte Chair by Cendrine Rovini

— Les pleurs de Sainte Chair by Cendrine Rovini

When you feel perpetually unmotivated, you start questioning your existence in an unhealthy way; everything becomes a pseudo intellectual question you have no interest in responding whatsoever. This whole process becomes your very skin and it does not merely affect you; it actually defines you. So, you see yourself as a shadowy figure unworthy of developing interest, unworthy of wondering about the world - profoundly unworthy in every sense and deeply absent in your very presence.

― Ingmar Bergman


 3

23 Feb 13 at 7 pm
 2

23 Feb 13 at 7 pm
 4

23 Feb 13 at 7 pm
 3

23 Feb 13 at 7 pm
 2

19 Dec 12 at 8 pm

—  Espen Dietrichson, Variations on a Dark City

 1

19 Dec 12 at 8 pm

Lembro, em primeiro plano,

tua estatura de planta

e recomeço a esculpir-te

em miolo de pão, pétala a pétala.


—  António Barahona, REMEMBER (de Maçãs de Espelho, Língua Morta)

 4

14 Dec 12 at 3 am

       darling

the crocodile species

has existed for over

300 million years

and you became extinct

last night.


— Charles Bukowski, 1-23-76